|
|
|
Französisch in Marokko |
"Ihr habt uns das Französische gebracht, aber wir sind nicht gezwungen, es so zu
verwenden, wie ihr es gerne wollt" - warum verwenden wir in Marokko noch eine Sprache, die nicht zu unserer Geschichte und Kultur gehört?
|
| |
Beiträge |
Achtung: Die hier eingetragenen Beiträge sollen nicht unbedingt die Meinung dieser Webseite vertreten. |
| |
|
| Nadia |
| Hallo zusammen, also während meinem Aufenthalt in Marokko in den letzen Wochen hat mich die französische Sprache zemlich genervt. Es ist einfach nur traurig wenn man bei Behörden, Ämtern, Banken zum grössten Teil erst auf französisch angesprochen wird und man jedes mal darum bitten muss alles auf arabisch zu wiederholen. ich geh ja auch nicht da rein und red die auf Deutsch an als sei das selbstverständlich. und sogar die Verkäufer auf den Märkten versuchen dir Sachen auf französisch an zu drehen. Aber dadurch haben es sich die Marokkner die in Frankreich sehr leicht gemacht, der grösste Teil hölt es ja nicht malmehr für nötig ihren Kindern die rabische Sprach beizu bringen da sie mit französisch ganz gut auskommen wenn die in Marokko sind, denn viel Kids verstehen nicht einen Brocken Arabisch. Also finde es schon sehr schade und auch sehr traurig. Denn ich finde die nchkomende Generation die muttersprache beherscht ob sie nun gebraucht wird oder nicht. wünsche euch weiter allen einen schönen Aufenthalt hier. |
| |
| Ibn Warraq |
Nach meiner meinung, Französisch hindert uns nicht wieter zu entwickeln weil nicht alle marokkaner Französisch können. Französisch in Marokko (an der schule ist nur ein fach) und dasselbe gilt für Arabisch. Wenn wir über Arabisch reden man soll nicht vergessen, daß nicht nur in Marokko sondern in aller Arabischen Länder, man benutzt nie Arabisch (Hoch-Arabisch) um sich mit anderen zu verständigen. Wäre schön wenn wir daß machen könnten. Aber wenn das wort Wenn nicht wär, wär mein vater Millionär. Können alle gut hoch-Arabisch reden und schreiben? Die Mehrheit von uns können nicht das Arabische Alphabet und wir reden über Arabisierung !!!, vielleicht sollen wir über Marokkanisierung reden (der Marokkanische dialekt "Darija"). Manche haben hier sich über die sendungen, news etc.. die auf Französisch kommen beschwert. Ok dann alles wird auf Darija. Aber nicht alle können Darija in Marokko. Was ist mit der 3 sorten von Amazigh die wir in Marokko haben. Aber jetzt in Marokko die haben schon News auf Rifija, soussiya schalha, Arabisch, Französisch und spanisch, damit jeder zufrieden bleibt.
Wenn wir Hoch-Arabisch als mutter sparche haben ( reden und schreiben), dann können wir über das thema Arabisch vs Französisch reden finde ich .
Salam Alikum. |
| |
| medix |
salam,
ich bin auch der meinung dass französich in marokko eine grosse und entscheindende rolle spielt, französich ist zwar eine schöne sprache, aber meiner meinung nach hindert sie uns als volk, uns weiter zu entwickeln, wenn 45% unalphabete sind, kann man sich kaum vorstellen wie fliessend die restlischen 55% franzosich können, wenn überhaupt.
ich bin auc mit umniya einverstanden, französich ist in maroko ein zeichen des prestiges und der zugehörigkeit zu einer bestimmten gelehrten westliche elite
das problem und auch die lösung legen bei dem bildungssystem einerseits und bei der verwaltung als ganzes. um diese höchst wichtige bereiche zu arabisieren, ist es sehr sher aufwändig und kompliziert. bis dahin solten wir mindestens parallel zu französich unsere sprache nicht vergessen.
übrigens, als ich noch zuhause in casa war, habe ich nie mit diesem thema beschäftigt, bis ich nach Deutschland angekommen bin. nur dann ist es mir klar geworden, dass wenn man die sprache nicht beherscht, bleibt man am rande der gesellschaft. und das ist genau was bei uns passiert, die jenigen die französich nicht richtig könen sind vom system ausgeschlossen. |
| |
| Morad |
| inna allah la yghayiro ma b9awmin 7tta yghayirou ma bi anfossihim |
| |
| Umniya |
in marokko ist französich nicht nur eine sprache, sondern symbol der macht, mittel zum sozialen aufstieg, garantie für privillegien und indiz für kulturelle abhängigkeit von frankreich. die höchsten ämter im staate dort sind in den händen der francophonen. es geht also nicht um eine fremdsprache, sondern um eine sprache, über die die soziale selektion gefördert wird.
konsequenz dieser tatsache ist: man muss französisch lernen, ansonsten kann man nicht der konkurrenz auf dem arbeitsmarkt standhalten. |
| |
| Abdelhamid Larbi Sentissi |
c qui concerne la media en francais,je trouve que c tout a fait normal,il ya des
emmissions en francais et dautres en arabe,et toutes les 2 debatent les blems des
marocains... et si la plupart des marocains comme tu dis parlent pas francais,b1 je
pense qu il est temps quils partent a une ecole de langue!
chui pa contre larabe ,ni pr le francais,mais moi jadmets un truc ,ke sans la france
ou le francais nous seron encore plus loin du train...
le maroc souffre pas,c just nous le marocains en parle par FIERTE c tout,on s di
,voila on est des arabe,parlon arabe! jai rien contre parlon arabe!
ta un xp arabe? clavier arabe? tu peu ecrir aussi vite en arabe kon langue latines?
allons allons! reston realistes!
ps: pr mrou2ou l9ayss cetai just pr dire ke larabe et une langue literraire (
malheuresement ) |
| |
| bassma |
D´abord j´ai pas besoin de voir ton reportage pour me faire une opinion!! , et 2éme.
je ne suis pas contre le fait d´utiliser le Francais comme langue scientifique ,
je crois meme que c primordiale ( faire d´etudes en Economie en Arabe , je coirs pas
que ca va servire a qlq chose dans le marche de travail) , moi ce qui me drange , c
cette acculturation , dont le maroc souffre , et la je critique simplement le
domaine mediatique ( et pas autre chose )un exemple : une des emissions sur la
chaine “marocaine “ 2m . dont le présentateur est marocain , et qui discute des
problemes dont seuleument les marocains sont conserné, pourquoi donc presenter
cette emission en francais ?? , alors que tout le monde sait qu´un grand nombre des
marocains ne parlent pas le Francais , et je doute fort que nos chérs amis les
francais se sentent conserner pas nos Prob ,donc pourquoi dans nos médias ils ont
cette envie de s´exprimer en Francais , et que la cible ( les consomateurs ) sont
des arabes ou des Berbres qui comprennent l´arabe ?
PS : je trouve le fait de lire Mrou2u Lkaiss , n´est pas un inconvenient ,et le
fait de connaitre Paul claudel ou Victor Hugo n´a rien d´un avantage , si on peut
pas on être fiere !!! |
| |
| Abdelhamid Larbi Sentissi |
si tu veux savoir pourquoi cette double personalitè comme tu dis ta qua voirle
reportage ,ca explique tout :
http://www.dailymotion.com/bnaf/video/xlp6b_le-maroc-moi-aussi-je-parle-francai
en plus je trouve ke cest normal ( comme on di sur le reportage) si on veux
concerver notre langue qui est LÀrabe,faut quelle soit une langue scientifique et
technologique,qui n est pa le cas! alor cest pour cela qu on q choisi la langue
technologique la plus proche,le francais bien sur!
Ps: si le maroc ne parlais pa francais,nous seron encor entrain de lire des poemes
de mrou2ou l9ayss...! |
| |
| bassma |
ich bin total deiner Meinung , das regt mich einfach auf ,diese
Doppeltidentität die wir Marokkaner haben , ich verstehe einfach nicht , wieso
Sendungen , News und Werbung auf Französich kommen , die Hälfte des Volkes spricht
arabisch die andre Hälfte Berberisch , wozu denn Französich!!! , Die Agypter
sprechen ja alle English genau wie wir Französich , wieso fühlen sich nicht
gezwungen die Sprache weiterhin als Amtssprache zu vewenden ! |
| |
| Anissa |
| Ja ja diese Franzosen, sag ich nur... |
| |
| Benaissa B. |
dieser französisch mist regt mich auch auf
es kommen nachrichten erst auf arabisch und danach genau das selbe auf französisch?
was ist das ??
sollen die wenigstens auf berbisch machen, das wäre viel sinnvoler,
oder habt ihr schon ma gesehen das tageschau auf englisch kommt ? |
|
|
| |
| |
|
| |
| Interview mit: |
|
| Koran hören |
 |
|
| Zum Lachen... |
|
| Links |
|
| | |
| | |